La particule 도 est une particule que vous rencontrerez très souvent en coréen. Elle fait partie de la catégorie des particules d’étendue, qui répond en quelques sortes à la question ‘à quel point ?’.
Son sens reste toujours le même, mais sa traduction française varie. En effet, nous, les français, n’exprimeront pas toujours une même idée avec le même mot ! Suivez le guide pour en comprendre les subtilités :
La particule 도 : son utilisation
La particule 도 se place après un nom, un pronom ou même un chiffre.
Elle remplace les particules de thème, de sujet ou d’objet. Par exemple, vous ne trouverez jamais ‘저는도’ mais plutôt ‘저는’ ou bien ‘저도’ suivant ce que vous voulez dire.
En revanche, elle peut s’ajouter à d’autres particules, comme 에, 에서, 에게…
Tendez l’oreille quand vous regardez des dramas !
La particule 도 : ‘aussi’
La traduction principale de la particule 도 est ‘aussi’, ou ‘également’. Il y a tout simplement l’idée d’addition, d’ajout, à quelque chose déjà mentionné précédemment.
Exemples :
저도 → Moi aussi
내 친구도 와요 → Mon ami vient aussi
La particule 도 : même
La particule 도 peut aussi exprimer une sorte de surprise, d’intensité. Il y a toujours la notion d’ajouter quelque chose, mais dans le sens où l’on insiste sur une idée.
Exemples :
이것도 몰라요? → Tu ne sais même pas ça ?
한 번도 안 갔어요 → Je n’y suis même pas allé une seule fois
La particule 도 : non plus
Dans les phrases négatives, la particule 도 se traduit par ‘non plus’ ou ‘même pas’.
Exemples :
5 000원도 없어요 → Je n’ai même pas 5 000 won.
저도 몰랐어요 → Je ne savais pas non plus.
Avec les chiffres
Cette particule peut aussi s’ajouter après un chiffre. Par exemple, l’expression ‘하나도 없어요’ est très courante. Elle signifie ‘pas même un seul’.
Exemples de dramas
- Dans l’épisode 16 de Lovely Runner, quand elle se réveille chez lui et dessine des cœurs sur lui, il lui répond :
나도 사랑해 → Moi aussi, je t’aime
- A la fin de l’épisode 12 de Fight my way, quand il lui dit qu’il l’aime, elle lui répond tout simplement :
나도 → Moi aussi
- Dans l’OST de True Beauty, la chanson ‘Missing you’ de Sun-Jae :
그댈 오늘도 기다려요 → Aujourd’hui aussi je t’attends
- Dans l’OST de You’re Beautiful, la chanson phare de Park Shin-Hye s’intitule :
말도 없이 → Sans même un mot
Pour plus d’intensité dramatique, il existe la particule (plus littéraire) 조차 que vous retrouverez dans cet article qui lui est dédié.
Et vous, dans quel drama avez-vous repéré la particule 도 ? Dites-nous en commentaires 😊
Aucune réponse