Les consonnes sont la base du Hangeul, l’alphabet coréen. Pour quelle raison ? Tout simplement parce que dans la plupart des syllabes coréennes, la consonne vient en premier de gauche à droite. Il est donc tout naturel de commencer par elles !
Les consonnes du Hangeul ont été conçues pour imiter la forme du point d’articulation dans la bouche lorsqu’elles sont prononcées. Cela les rend plus facilement mémorisables car leur forme est presque instinctive.
Et vous connaissez la bonne nouvelle ? En maitrisant les 9 consonnes de base, vous serez en mesure de lire la majorité des mots du quotidien ! De quoi rebooster votre détermination à apprendre cet alphabet !
N’hésitez pas à visiter d’abord l’article parent qui reprend les grandes lignes du Hangeul pour vous familiariser avec les consonnes de façon générale. Ici, nous allons les développer en détail. C’est parti !

La logique du système des consonnes coréennes
Le roi Se Jong, inventeur de cet alphabet, a conçu 5 formes de base pour les consonnes du Hangeul. Elles correspondent à 5 formes de sons :
ㄱ (g/k) → le son vient de la gorge
ㄴ (n) → le son vient de la langue et des dents
ㅁ (m) → le son vient des lèvres
ㅅ (s) → le son vient de l’air expulsé entre le palais et la langue
ㅇ (ng) → le son vient du larynx
Et ce qui rend le Hangeul totalement fascinant, et facile à mémoriser, c’est qu’il y a une logique exceptionnelle ! Car plus vous ajoutez de traits aux formes de base, plus la consonne est accentuée.
ㄱ → ㄲ → ㅋ
ㅈ → ㅉ → ㅊ
ㄷ → ㄸ → ㅌ
Les 14 consonnes simples
| Consonne | Prononciation | Approximation française | Exemple |
| ㄱ | g/k | K en début de mot G en milieu de mot | 고기 (ko-gi : viande) |
| ㄴ | n | n | 나라 (na-la : pays) |
| ㄷ | d/t | T en début de mot D en milieu de mot | 다시 (ta-shi : encore) |
| ㄹ | r/l | Entre R et L | 라면 (ra-myeon : ramens) |
| ㅁ | m | m | 머리 (meo-li : tête) |
| ㅂ | b/p | P en début de mot B en milieu de mot | 바다 (pa-da : mer) |
| ㅅ | s | S Sh devant le i | 사람 (sa-lam : personne) |
| ㅇ | ∅ / ng | muet en début ng en fin | 영어 (yeong-eo : anglais) |
| ㅈ | dj | comme « jean » | 저녁 (djeo-nyeok : soir) |
| ㅊ | tch | « tch » en expirant | 친구 (tchin-gou : ami) |
| ㅋ | k | k fort en expirant | 커피 (keo-pi : café) |
| ㅌ | t | t fort en expirant | 토끼 (to-kki : lapin) |
| ㅍ | p | p fort en expirant | 포도 (po-do : raisin) |
| ㅎ | h | h expiré | 한국 (han-gouk : Corée du Sud) |
Petite remarque pour ‘ㅇ’ : cette consonne sert comme support aux voyelles lorsqu’elle est placée en début de consonne, parce qu’une voyelle ne peut pas fonctionner toute seule. En fin de syllabe, cette consonne crée les sons ‘ang’, ‘ong’, ‘ing’, ‘oung’, ‘eung’, ‘aeng’…
Les consonnes expirées : comment les reconnaître
Vous les connaissez déjà : ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ, ㅎ
Comment les différencier des consonnes simples ? C’est simple : elles ont un trait supplémentaire qui représente l’air qu’il faut ajouter en les prononçant !
Elles sont souvent utilisées dans les mots étrangers adaptés en coréen.
Faites l’essai : pour être sûrs de les prononcer correctement, placez votre main devant votre bouche et sentez l’air quand vous expirez !
Les consonnes doubles
Vous vous rappelez ? ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ
Celles-ci se prononcent au contraire de façon plus retenue. Il faut bloquer le son avant de le prononcer, comme s’il y était deux fois.
Faites l’essai inverse : placez votre main devant votre bouche et sentez qu’aucun souffle ne sort quand vous les prononcez.
Les consonnes finales (batchim 받침)
Ce qu’il faut savoir c’est qu’en coréen, quand une syllabe finit par une consonne et que la suivante commence par une voyelle, il y a une sorte de liaison entre les syllabes. De la même façon qu’en français il y a une liaison entre un mot qui finit par une consonne et le mot suivant qui commence par une voyelle. Vous ne direz jamais ‘les amis’ sans le son ‘z’ entre les 2 mots, n’est-ce pas ?
C’est un peu pareil en coréen, notamment dans ces exemples :
꽃을 → ‘’kko-tcheul’’ (la fleur + particule d’objet)
바닥에 → ‘’pa-da-gé’’ (le sol + particule de lieu)
밥은 →’’pa-beun’’ (le riz + particule de thème)
앉아 → ‘’an-dja’’ (s’asseoir, sous sa forme conjuguée)
Vous voyez qu’on prononce la consonne finale comme vous l’avez appris dans le tableau ci-dessus. Mais et s’il n’y a pas de voyelle après chacun de ces mots ? La prononciation de la consonne finale peut se trouver légèrement modifiée…
Cette différence va surtout concerner les consonnes face auxquelles vous vous sentirez un peu démunies en terme de prononciation finale. Celles que vous ne pouvez pas prononcer à fond sans une voyelle ensuite. Ça donnera une prononciation un peu étouffée :
| Lettres Hangeul | Prononciation finale | Exemples |
| ㄱ, ㅋ, ㄲ (ㄳ, ㄺ) | K étouffé | 바닥 – 부엌 – 밖 |
| ㄷ,ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅎ | T étouffé | 듣 – 같 – 듯 – 낮 – 꽃 |
| ㅂ, ㅍ, (ㅄ) | P étouffé | 밥 – 숲 |
Quand deux consonnes se suivent
Oui, certaines consonnes ne se prononcent pas comme vous l’avez appris quand elles sont suivies de certaines autres consonnes. Mais pas de panique !
Les explications qui suivent peuvent sembler compliquées à assimiler, mais je vous rassure : ce sont des détails qui viennent avec l’habitude. De plus, vous avez certainement déjà entendu et intégré certaines de ces prononciations sans vous en rendre compte en écoutant des dramas en VO.
Considérez les règles qui suivent comme les bonnes vieilles exceptions des règles de grammaire de la langue française 😉
Règle n°1
Quand la syllabe 1 se termine par l’une des consonnes en orange, et que la syllabe 2 commence par l’une des consonnes en bleu, la consonne orange se prononce M et la consonne bleue reste ou devient un N ou un M.
Exemples :
입니다
밟는
십리
앞만
im-ni-da
bam-neun
shim-ni
am-man
Règle n°2
Quand la syllabe 1 se termine par l’une des consonnes en orange, et que la syllabe 2 commence par l’une des consonnes en bleu, la consonne orange se prononce N et la consonne bleue reste ou devient un N ou un M.
Exemples :
받는
몇 날
닿는
낱말
옷매
있는
ban-neun
myeon-nal
dan-neun
nan-mal
on-mae
in-neun
Règle n°3
Quand la syllabe 1 se termine par l’une des consonnes en orange, et que la syllabe 2 commence par l’une des consonnes en bleu, la consonne orange se prononce NG et la consonne bleue reste ou devient un N ou un M.
Exemples :
작문
독립
부엌만
jang-moun
dong-nip
bou-eong-man
(voir règle suivante)
Règle n°4
Quand la syllabe 1 se termine par l’une des consonnes en orange, et que la syllabe 2 commence par l’une des consonnes en bleu, la consonne orange reste et la consonne bleue devient un N.
Exemples :
감로
종로
앞류
kam-no
jong-no
am-nyou
(voir règle n°1)
Toutes ces règles font partie de ce qu’on appelle la nasalisation. Tout simplement parce que la langue coréenne se parle un peu du nez ! C’est ce qui explique que certaines consonnes se transforment ainsi. Essayez de réviser ces règles quand vous êtes enrhumés, vous comprendrez tout de suite le concept 😊
Règle n°5
ㄹ + ㄴ → ㄹ + ㄹ
Un N et un L associés forment toujours un double L. Trop facile !
Exemples :
진리
칼날
djil-li
kal-lal
Règle n°6
Exemples :
같이
미닫이
묻히다
ka-tchi
mi-da-dji
mou-tchi-da
En dehors de ces règles-là, quand deux consonnes se suivent, vous constaterez en général que leur prononciation est accentuée. Par exemples :
옷도
받지
똑같다
ot-ddo
bat-djji
ttok-kkat-tta
MON CONSEIL :
N’apprenez pas tout cela d’un seul bloc comme des règles de grammaire rébarbatives.
Lisez un point après l’autre, en prenant soin de lire à haute voix les exemples pour assimiler les sons.
Ensuite, trouvez un texte (des paroles de chanson ou autre) et cherchez des mots qui correspondent à la règle que vous avez lue pour les voir dans leur contexte.
Revenez-y dans quelques jours puis régulièrement quand vous sentez que vous hésitez en prononçant un mot rencontré dans votre apprentissage.
Exercices : les consonnes du Hangeul
L’exercice parfait est de tenter d’écrire votre prénom et / ou celui de vos proches. Vous allez vite vous rendre compte que certains sons n’existent pas en coréen ! Il faut donc adapter 😉
Sinon je vous propose la lecture de ces quelques mots pour vous entraîner aux consonnes :
학교
바다
친구
자동차
강물
닫는
설날
신라
좋네요
감사합니다
국문
밥만
밥 먹는 학생은 국물만 먹습니다
Félicitations ! Vous savez le plus important concernant l’alphabet coréen ! Le reste ne sera que de la pratique et des détails 😉
Et vous, qu’est-ce qui vous pose le plus problème avec le Hangeul ? Videz votre sac en commentaires et si je peux vous partager des astuces qui vous aideront j’en serais heureuse 😊